Translation of "chance on" in Italian


How to use "chance on" in sentences:

Honey, I'm still free Take a chance on me
Tesoro, io sono ancora libera Dammi un'opportunità
I told her we couldn't take no chance on being stopped.
Che non potevamo rischiare di essere fermati.
Dear sentimental, generous, courageous Max Fabian, who took a chance on an unknown, untried amateur.
Il mio caro, sentimentale, generoso, coraggioso Max Fabian, che ha rischiato, facendo recitare una dilettante sconosciuta.
But it's only because I took a chance on you!
Ma solo perché le ho dato una possibilità.
I want to take a chance on the tunnels and press ahead without any shoring-up.
Voglio rischiare con i tunnel e andare avanti senza puntellarli.
And take a chance on starting an epidemic in the entire country?
Col rischio di iniziare un'epidemia nell'intero Paese?
Who'll take a chance on getting a made_to_order eye?
Chi vuole tentare la sorte e prendersi un occhio fatto su misura?
No it just means I'm taking a chance on getting your Dr. Jekyll side today.
No questo significa che oggi sto dando una possibilità al tuo "lato Dr.Jekyll".
To feel your heart ripped open because you finally took a chance on that relationship and it wound up confirming your worst fears that you are worthless and not worth caring about.
Sentire il cuore che si spezza perché hai voluto credere fino in fondo in una relazione e invece, a conferma delle tue peggiori paure scopri che sei inutile e indegna di essere amata.
Who do you think convinced the board to take a chance on you?
Chi pensi abbia convinto la commissione a darti una possibilità?
Now you plan to go back into the Russian consulate and take a chance on that happening again?
Ora hai intenzione di infiltrarti nel Consolato russo rischiando che succeda di nuovo?!
Well, under the Branzburg case, they've got no chance on appeal.
Be', per il caso Branzburg non hanno avuto possibilita' di appello.
Even a Mord-Sith doesn't stand a chance on her own, but together, maybe we can get there in one piece, find this Master, kill him, maybe even find a way back to our own time.
Persino una Mord Sith non avrebbe una possibilita' da sola. Ma insieme, forse possiamo arrivare li' come un'unica forza, trovare questo Padrone, ucciderlo... forse perfino trovare un modo per tornare al nostro tempo.
There's a chance on here and it's block ed.
Non ne ha avuto la possibilità.
Look, Tom, I appreciate the fact that you took a chance on me, but...
Senti, Tom, apprezzo la fiducia che mi stai dando, ma...
I really appreciate you taking a chance on me.
Sono felice che mi abbia scelta.
The only one in the group willing to take a chance on a half-reformed ex-car thief.
L'unico del gruppo disponibile a rischiare per un ex ladro di auto mezzo riabilitato.
Thank you for taking a chance on me.
Grazie per avermi dato una possibilità.
Not a lot of employers lined up to take a chance on me.
Ma con la mia fedina penale, non sono in molti che mi assumerebbero.
Paid him half a million dollars because he didn't want to take a chance on losing.
Gli ha dato mezzo milione di dollari perché non voleva rischiare la sconfitta.
It's worth taking a chance on trusting me.
Vale la pena di provare a fidarsi di me.
Why should we take a chance on you guys?
Perché dovremmo rischiare e venire con voi?
Why take a chance on a stranger when we have all we need right here?
Perche' cercare fortuna con uno sconosciuto quando abbiamo tutto... Proprio qui?
I just think maybe we have a better chance on our own.
Penso soltanto... che forse avremmo più speranze, per conto nostro.
How long before you think that you have a better chance on your own?
Quanto tempo passerà prima di pensare di avere più possibilità da solo?
We squandered our one chance on you!
Abbiamo sprecato la nostra sola occasione con te!
And he took a chance on me.
Ma mi diede comunque una possibilità.
My guess is you wasted every opportunity you ever had, disappointed everyone who ever took a chance on you.
Vediamo se indovino... hai sprecato ogni opportunita' che ti e' stata data e hai deluso chiunque ti abbia mai dato fiducia.
I'm gonna give you one good reason why Heather Dunbar doesn't stand a chance on Tuesday.
Vi daro' una buona ragione sul perche' Heather Dunbar non avra' alcuna possibilita' martedi'.
Why don't you take a chance on her, too?
Perché non lo fai anche tu con lei?
I'm not taking a chance on you, am I, Mr. Bone?
Non corro rischi con lei, vero, sig. Bone?
I mean, Steph, God forbid you take a chance on another guy instead of dwelling on the same old one.
Voglio dire, Steph, Dio ti da l'opportunita' di un trovare altro ragazzo invece di restare incollata a quello vecchio.
We can't take a chance on something that may or may not happen.
Non possiamo correre rischi su qualcosa che potrebbe o meno accadere.
And I say, "Sam, you took a chance on me and hired me when I was even more of a nobody than you are.
E io dissi, 'Sam, hai creduto in me e mi hai assunto quando ero piu' del nulla che sei tu,
There's not an organization in baseball who would not have taken a chance on this young guy.
Nel baseball non c'e' una societa' che non avrebbe dato una possibilita' a questo ragazzo.
The kid doesn't stand a chance on his own.
Quel bambino non ha possibilita' da solo.
And we were elated when they took a chance on a team of completely unknown investigators and funded us to study 1, 000 women with dense breasts, comparing a screening mammogram to an MBI.
E fummo euforici quando la Fondazione decise di consentire ad una squadra di investigatori completamente sconosciuti, dandogli dei fondi, di studiare 1000 casi di donne con seno denso, mettendo a confronto risultati di mammografie e di MBI.
The young man who told him said, "As I happened by chance on Mount Gilboa, behold, Saul was leaning on his spear; and behold, the chariots and the horsemen followed hard after him.
Il giovane che recava la notizia rispose: «Ero venuto per caso sul monte Gelboe ed ecco vidi Saul appoggiato alla lancia e serrato tra carri e cavalieri
1.5074419975281s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?